À i nostri grandi pueti

Dumènicu Carlotti, dettu Martinu Appinzapalu

Sta nova rubrica hè cunsacrata à i grandi pueti di a nostra lingua è di a nostra cultura. Amichi lettori, mandàteci i scritti chè v’avete da permètteci d’unurà unu di ssi munumenti di a nostra cultura. Oghje, lampemu un ochjata à Dumènicu Carlotti, dettu Martinu Appinzapalu*.

 

 

Case corse

Case vechje inariulate
Nantu à I sciappali d’argentu
Nere nere, affuculate
Di fora cume da’rentu,
Quatri frusti, attundulate
Da e cutrure è da lu ventu,
Porte chiuse o spalancate
Dìtemi, à cosa pensate ?

– Case corcie inciuttulate
In troncu di li vangoni
Ciatte, ciatte, incatagnate
Cum’è pesce ind’i chjacconi
Case, meze disbitate,
Scantate da li stradoni,
Cù le porte spangherate
Dìtemi, à quale aspettate ?

– Voi capanne, spergugliate
Quà è indà, pè i fiuminali
Di scàndule incurunate
Di pintoni è di tighjali
Case prima inturniate
Di balzule è di cappali,
Oghje, biete, abbandunate
À i topi, chì rimentate ?

E case vechje :
– Di li nostri pinsamenti
O pueta… chì premura ?
Li trascìnanu li venti
Da li valli à la pianura !
C’invèchjanu li turmenti
Più chè l’anni è la trettura :
O Cirnu, lu to distinu
Cusì indegnu è scelleratu,
Cume un pernu à mezu spinu
Ci taglia quasi lu fiatu.

E case corcie :
– Piene simu di tafone
Di tuppalli, ùn c’è paura !
Di tamanti famiglioni
Ci s’è qualchi criatura
Cù li vechji zinniconi
Di noi, nimu si ne cura !
O Cirnu, le ferite
Quandu mai si chjuderanu ?
Sò quant’è scope fiurite
Quandu vene lu veranu !
Si stu guvernacciu dura,
Di more ne sè sicura !

E capanne :
– Noi ci ne stemu, sole, sole
Basse è chiete à mezi campi
C’imbriaghemu di sole
Cù l’acciàrtuli è li tampi !
À i topi dimu : ballate !
Lintate stridi è brioni
Fate le vostre nidate,
Cantate in pace o piugoni !
S’ellu ùn c’è più lavurate
Fili d’oru d’orzu è granu,
Criscite è multiplicate,
Chì le machje ùn mancheranu. •

Dumènicu Carlotti

* L’alette ind’è a scrittura per marcà l’accentuazione è aiutà à a lettura, sò di a nostra reddazzione.

 


 

Natu in u Petrosu, in u 1877, prete Dumènicu Carlotti, dettu Martinu Appinzapalu face parte di ssi pueti ch’anu difesu a lingua corsa. Hà scrittu numarosi artìculi è puesìe in A Muvra ind’è l’annate 20 ma dinù in parechje altre riviste cum’è Kyrnos di Paulu Graziani. Hà partecipatu à l’Almanaccu di Grossu Minutu d’Alisgiani in u 1930 è hà publicatu uni pochi d’òpere cum’è Canzone nustrale, Trinnichellu in u 1923, Lessicu cumparativu corsu-italo-francese (1924), Barba Bianca l’Antigone (1924), Raconti è fole di l’Isula persa (1924), Manualettu di a parlata corsa (1925), Addiu à i Muraccioli (1925), Pampane corse, puesìe cù prefaziu di Santu Casanova (1926), Canzone nustrale, n’aghju una ticchjinna, lamentu di Martinu Appinzapalu. Hà racoltu dinù mondu pruverbii, detti, foli è raconti nustrali…

Prete Carlotti avìa fattu u so seminariu in Chartres è hè diventatu prete in u 1903. Hè statu prufissore di teulugìa à u Seminariu. Ssi tempi èranu cumbugliu cù a spiccanza trà a Ghjesgia è u Statu, ch’hà datu nàscita à a lege di u 1905 ch’averà cunsequenze in una Corsica assai cristiana tandu. Prete Carlotti volta in Corsica dopu à a prima guerra mundiale, in u 1918. Face parechje publicazioni cù sfarenti cugnomi. Tandu hè u principiu di u regiunalìsimu, è scrive in La Patrie Corse, scritti ingagiati. Dice in u 1921 : « li giòvanni corsi pàrtanu à studià in Cuntinente, in Francese. (…) Ma quallà impàranu à cunnosce fora di la Corsica. Quantu n’emu vistu arricà à la Pàtria Corsa lu so sapè ?…  In stu ghjornu di la San Gregoriu, Santu patrone di l’Università di Paoli sprime vogliu la mo vulintà è lu mo desideriu lu più grande di vede da qui à pocu la so custruzzione… ist’università chì la Corsica ne hà tantu bisognu ». Ci hè vulsutu aspettà torna 60 anni è u 1981 per vèdela àpresi infine… Prete Carlotti face parte di u Partitu Corsu per l’Autunumìa. Fonda dinù e Mirendelle induv’elli s’addunìanu i pueti corsi di l’èpica. Crea a rivista L’Altagna in u 1925 stacchèndusi di Anton’Francescu Filippini (pueta irredentista). S’appoghja nant’à e parule di u Vescu di Baiona chì difendìa a lingua basca è a lingua gascona ind’è l’annate 20. Si trova pè a prima volta a ziffra Martinu Appinzapalu in u 1923, ind’è l’Almanaccu di a Muvra. Era accanitu contr’à ciò ch’ellu chjamava a francisata è rivendicava l’autunumìa… è per vìa di què, à l’avvicinanza di a seconda guerra mundiale, certi u mìschianu cù l’irredentìsimu. I tempi èranu foschi tandu cù u fascìsimu talianu chì vulìa ghjòvesi di ssa rivendicazione autunumista corsa. Hè un peccatu per l’òpere è u sìntimu patriottu ch’ellu hà cuntribuitu à fà nasce.

Si spinghje Martinu Appinzapalu in u 1948, à l’età di 71 anni… •