Arritti hà apertu quì una rubrica per fà cunnosce a grandezza di Pasquale Paoli à traversu sfarente testimogni di ghjente chì l’anu cunnisciutu, ma dinù citazioni stesse di u Babbu. Cù s’ùltimi sprichji chì dìcenu a so grandezza è quant’ellu hà ludatu a libertà di a Corsica, si compie ssu ramentu.
Ùltima parte
A gloriosa rivuluzione corsa di u sèculu di i Lumi piglia fine l’8 è u 9 di maghju di u 1769 in Ponte Novu. Seguìtanu 20 anni d’una ripressione tremenda ch’ùn piglia fine chè à a rivuluzione francese di u 1789. A ferita di Ponte Novu hè stata cusì grande pè i Corsi chì 256 anni dopu, simu sempre à cummemurà a sanguinosa battaglia… Sò duri e testimugnanze di l’èpica. François René Jean Pommereul, generale di divisione di u rè di Francia, palesa :
« Quatre mois après ce combat, le pont était encore couvert de sang coagulé et l’on rencontrait dans la campagne et les rochers éloignés des Corses qui étaient allés mourir de leurs blessures loin du champ de bataille ».
I Corsi anu da resiste sempre. Parechji scritti a còntanu, cundanne à morte senza prucessu, tortura, saccheghji, incendii… l’editi di u rè è l’òrdini di ripressione si multiplichèghjanu. U 1u d’aostu di u 1770, un editu reale dice.
« Pour parvenir à éteindre tout à fait une race aussi exécrable, le premier moyen étant de leur ôter la facilité de retraite que leur offrent les makis, nous avons pris la résolution de les faire entièrement brûler dans toute l’étendue de l’Isle… En conséquence ordonnons que dans tout le mois d’août pour la plaine et dans tout celui de septembre pour la montagne, chaque pieve fasse brûler tous les makis qui se trouveront dans son district ».
Ma nunda ùn vince l’amore pè a so Pàtria ch’hà svegliatu Pasquale Paoli in u core di i Corsi. Conta un suldatu francese…
« Je ne tardai pas à reconnaître en fréquentant les Corses que le sentiment qui les domine est le chagrin d’avoir été soumis. Ils ne peuvent pas s’habituer à l’idée de ne pas redevenir une nation indépendante ».
Tandu, quand’ella schiatta a rivuluzione francese, a speranza si sparghje torna di vede a Corsica liberata. Pasquale Paoli pò vultà. U so ritornu hè triunfale ancu in Parigi. Traversa tutta a Francia sin’à in Marseglia è u 14 di lugliu di u 1790, sbarca infine in Macinaghju, s’indinochja, è basgiendu a terra corsa, dice cù fervore.
« Ô ma Patrie, je t’ai laissée esclave, je te retrouve libre ! »
Disgraziosamente, i francesi ùn anu brama nè di rende a libertà à a Corsica, nè di dà un rolu impurtante à u so Babbu… L’indipendenza si spenghje ma micca in i cori corsi… Matteo Buttafoco, capitanu di u regimentu Reale Corsu ch’avìa sullicitatu Rousseau per scrive à custituzione corsa, è chì certi paolisti dìceranu dopu traditore, conta in u 1870 in u so libru « La Corse et la France ».
« Oui, nous pouvons le dire hautement et avec un légitime orgueil, la Corse n’est devenue un département du grand empire français qu’à la suite d’une lutte inégale qu’elle soutint vaillamment jusqu’au bout. Nos pères n’ont pas fait devant Louis XV ce que le fier Sicambre fit devant l’évêque de Reims ; ils n’ont pas baissé la tête, ils ont tenu haut et ferme le drapeau de leur liberté. En d’autres termes, l’indépendance de la Corse n’a pas disparu dans une soumission aveugle et volontaire ; elle a sombré dans un désastre. Pontenovo ne marque par la date de l’abdication de ses droits, mais bien celle de sa dernière défaite ».
« Ô ma Patrie, je t’ai laissée esclave, je te retrouve libre ! »
Pasquale Paoli
Quand’ellu affacca à u putere di Francia Napuleone ùn serà clemente pè i so cumpatriotti, mandendu u generale Morand di gattiva memoria pè i Corsi. Eppuru ammirativu di Paoli quand’ellu era giòvanu, avìa dettu quantu a lotta di i Corsi era ghjusta è a ripressione tremenda.
« Les cris des mourants, les gémissements de l’opprimé, les larmes du désespoir environnèrent mon berceau dès ma naissance. L’esclavage fut le prix de notre soumission. Accablés sous la triple chaîne du soldat, du légiste et du percepteur d’impôts nos compatriotes se virent méprisés ».
Paoli, vultatu in Londra, hà da invechjà è more culandi u 5 di ferraghju di u 1807 à l’età di 82 anni. Palesa di dicembre 1802…
« Je fermerai les yeux au grand sommeil, heureux et sans remords pour ma conduite politique. Que Dieu me pardonne le reste ».
Lascia un testamente cù un ochjata torna à a Corsica, u so paese di Merusaglia è à a giuventù ch’ellu hà sempre bramatu di vèdela furmata.
« Ma mort devant survenir à Londres, je désire que mon corps soit déposé dans l’église de St-Pancrace, où les étrangers de ma religion sont le plus souvent ensevelis. Je désire y être conduit décemment, mais sans ostentation, à la tombée de la nuit, sur un simple cadre suivi de ma voiture et de celles de quelques-uns de mes exécuteurs testamentaires. Le cercueil où je serai placé sera simple et je voudrais qu’il fut conservé dans un caveau, pour éviter que la curiosité de quelque chirurgien ne le fasse voler pour en faire l’anatomie… Je laisse 50 livres annuelles pour l’entretien d’un maître capable qui, dans le village de Merusaglia apprenne aux jeunes gens de la pieve à lire et à écrire… mon désir étant que le gouvernement rouvre une école publique à Corti… Je laisse une rente annuelle de 200 livres sterlings… »
Ùltima parulla celebra di u Babbu, u sguardu vultatu versu u celu d’un omu ch’hà campatu degnu pruvendu à sparghje ghjustizia è benestà pè u so pòpulu.
« Maintenant plus rien ne m’intéresse, je ne me prépare plus qu’à être citoyen du ciel. » •








