Arritti hà apertu quì in principiu di ghjennaghju una rubrica da cuntà i tesori di a nostra lingua à traversu l’Antulugìa di e spressioni corse di Farrandu Ettori.
Sturianu corsu natu in Bastia in u 1919, sparitu in u 2001, Farrandu Ettori era un difensore di a lingua, di l’università, di a Pàtria corsa. Hà scrittu frà altru sta racolta di spressioni chì conta a richezza di a nostra lingua è di a nostra cultura, spiechèndune l’urìgine. Sse spressioni nate da stalvatoghji di a stòria, sò testimogni di l’identità è di l’ànima corsa. Ci impàranu assai nant’à ciò chè no simu è omu si deve di tramandale. Oghje, vidimu a spressione « Pari un ficu pinciulescu »…

Pari un ficu pinciulescu
Sempre in l’anàlisi di e spressioni nate da i raporti trà l’omu è a natura, Farrandu Ettori ci prupone sta spressione, Pari un ficu penciulescu. Una spressione chì s’impieca assai quand’omu hà pocu rispettu di a vechjaia o per rìdesi d’un capizzonu sciàmbaru. Vale à dì ch’omu pare un ficu troppu maturu, prontu à cascà.
A spressione pò dinù mette in dùbbitu a virilità, dice torna Farrandu Ettori. A parulla vene da u latinu pendiculare chì dà u talianu pencolare. In lingua corsa, penciulà vole dì addurmintassi senza vulella, cù u capu ch’ùn tene micca.
U ficu pare intratene numarosi raporti cù u corpu umanu, dice Farrandu Ettori. U cartilàgine tiruidianu ùn hè micca una mela, ma un ficu, invece di u talianu induve u pomo d’Adamo si dice spessu. U ficu ghjè dinù in un parlatu un pocu crudu, e parte sessuale di a donna. Pò esse dinù un visu invechjatu è guizzu chì face pensà à un ficu, u ficu siccu, cummenta torna Farrandu Ettori in a so antulugìa.
D’altri frutta o legumu ghjòvenu à discrive l’omu di manera satìrica, un nasu inciaccatu hè una patata, dice Farrandu Ettori. Cum’elli ponu dinù cuntà i sintimenti : risente disprezzu ghjè roda adda o cipolla. In talianu dinù si dice mangiare l’aglio. •








