Settimanale naziunalistu corsu dapoi 1966

No data was found

Da Guidu Begnini

Ieiettu

Ieiettu

le 15/03/2017

Una storia fuori dal commune, a cura di G. Repetto

 

Indi i tempi, si pudia buscà libri bislingui, tale u libru di Marcu Biancarelli : 51 Pegasi, astre virtuel/51 Pegasi, astru virtuali in u 2001, traduttu da Jérôme Ferrari, di 2004, o A paglia è u focu/La paille et le feu di Patrizia Gattaceca di 2000, traduttu da Francis Lalanne). Avà, èscenu libri in corsu è, dopu à qualchì annata, vènenu tradutti in francese. L’esempii sò numarosi, ùn ne amintaraghju chè unu : I Misgi di Ghjàcumu Thiers, hè stampatu in corsu di 2013, è in francese di 2015 cù u tìtulu La Cour des chats.

Siccomu i Francesi ùn èranu capaci di leghje una pàgina sì, una pàgina nò. Senza scurdassi chì a lingua corsa hè un perìculu tremendu pè a lingua francese. Tandu, vogliu lampà una chjama. Arritti o Ellenisti ! Arritti o Latinisti !

Arritti voi tutti chì avete praticatu u « petit grec » è u « petit latin » da riesce l’agregazione di lèttere clàssiche o di grammàtica ! Pè i nuvizii, si tratta di u travagliu di traduzzione di u grecu/latinu in francese è di u francese in grecu/latinu. Èccune a sòsula :

  1. Pigliate un libru grecu/latinu-francese (i famosi Budé).
  2. Fate casu : a pàgina di manca sarà in francese, quella di dritta in grecu/latinu.
  3. Aprite u libru à l’allera, pocu impreme di cunnosce ciò chì hè scrittu nanzu.
  4. Pigliate una pàgina bianca.
  5. Mettìtela da chì piattà a pàgina di manca.
  6. Pigliate una mina è seguitate u testu in grecu/latinu.
  7. Cercate à traduce ogni frasa in francese.
  8. Cacciate dopu a pàgina bianca da verificà a traduzione francese. Què hè ùtule pè a prova di versione greca/latina. Pè a prova di tema, ci vole à traduce un testu francese in grecu/latinu, mettite dunque a pàgina bianca à dritta è circate à traduce a pàgina di manca.

Chì gjhè u liame cù u libru di Guidu Begnini ?

U biislinguìsimu. Ma corsu- italiano.

V’arricumandu dunque di fà e vostre prove, circhendu a traduzione corsa di u talianu, è quella italiana di u corsu. Allora, o Corsi, amparate u talianu ; o Taliani, amparate u corsu ! Micca da vede e sumiglianze, ma e sfarenze, chì ogni lingua hè un mondu, ch’ùn ghjove à nunda u corsu, u grecu o u latinu, ciò chì, oghje chì hè oghje, hè un lussu assulutu : sò scarsi quelli chì ne anu a pussibilità.

Marina Chovin.

aue-rect
pietra-rect
mattei-rect
pm-rect

Sustenite

A voce di l'autunumia dipoi sissant'anni

Abbunatevi

Arritti ùn pò campà senza voi !

soleco
ottavi
lmaiacciu
fratelliangeli
casart

Annonces
légales

Publicate i vostri annunzi ind'è Arritti : susteniteci !

Cultura

« Mémoire des jours »

le 18/03/2026

Militente di a lingua, Carlu Castellani hè statu durante anni è anni una di e piume d’Arritti. Fundatore di Scola…

« Mémoire des jours »

le 12/03/2026

Militente di a lingua, Carlu Castellani hè statu durante anni è anni una di e piume d’Arritti. Fundatore di Scola…

« Mémoire des jours »

le 05/03/2026

Militente di a lingua, Carlu Castellani hè statu durante anni è anni una di e piume d’Arritti. Fundatore di Scola…

Da leghje dinù

waris dirie

le 18/03/2026

Qual’hè Waris Dirie ? U so nome vole dì « Fior di u desertu ». Hè nata in u desertu…

Casa di e lingue | Michè Dominici

le 16/03/2026

Casa_di_e_lingue_Bastia

Umagiu

le 18/10/2025

Max

ARRITTI lance un appel

le 08/08/2025

Aleria Arritti

Recevez
notre Newsletter

Ricevite l’attualità è i cartulari di a nostra redazzione, per e-mail, una volta à a settimana.

Ricerca